Article bilingue. Version en français en bas de page
Lang kréyòl sé on potomitan a lidantité o Zanti é Lagiyàn. Toutmoun ka palé kréyòl oben ka konpwann li jan yo pé, men lang-lasa ka lyanné tout kominoté-la, ansanm ansanm. Nou pé di litérati kréyòl rich, timoun lékòl ka aprann lang-la plis an plis é zélèv pé menm chwazi opsyon-lasa pou pasé bakaloréya… Magrésa, ou té ké di ni on pwoblèm pou sèvi épi-y an marketing ! Ès piblisité pa dwètèt on glas (menmsi i pa toujou fidèl) pou sosyété-la gadé-y limenm ? Adonk, mwen vlé kalkilé asi plas a lang kréyòl andidan piblisité o Zanti é Lagiyàn.
Fòs a lidé toufèt
————————–0——————-
Quelle place pour le #créole dans la #publicité ?
Le créole est l’un des marqueurs clés de nos identités antillo-guyanaise. Tout le monde le parle ou le comprend plus ou moins, mais c’est surtout l’un des éléments fédérant la communauté dans son ensemble. Notre littérature est riche, notre langue est de plus en plus étudiée dans nos écoles, le créole est même présent au baccalauréat… Et pourtant, quand il s’agit de son usage en marketing, il y a comme un hic ! La publicité n’est-elle pas censée être le reflet (même déformant) de notre société ? Je me pose donc la question de la place de créole dans la publicité aux Antilles-Guyane.
Stéréotype, quand tu nous tiens
Lire la suite :
https://www.linkedin.com/pulse/ki-plas-nou-pé-ba-lang-kréyòl-la-adan-piblisité-quelle-drumeaux